Archive for Субтитры 1 сезона

Season 01, серия 26 — Best Night Ever

Довольно символично, что перевод MLP: FiM мы завершили на этой серии.
Не стесняясь, можем сказать, что выложились на полную, да и не только в этой серии, но и вообще.

Когда мы начинали работать в 2011-м, в бурные годы молодого фандома, начав сразу со второго сезона, никто, в общем-то, и не думал, что в далёком 2020-м аноны будут сидеть в падике и превращать разноцветные ленты текста в сабы.

Можно сделать ещё многое. Можно перепройтись по ранним сабам, а потом по более поздним, а потом по совсем поздним, переправить всё с лучшим стилем, лучшим пониманием перевода, но не нужно.
Это путь в никуда. Переправлено будет только то, что мы не удержались изменить при переводе нарезок.

В каком-то роде наш корпус сабов, все теперь уже 221 эпизодов, два спешшла, полнометражка, да ещё и бабёнки — наш путь за эти годы. Наша история, наверное.
Хотя мы помним (более-менее) кто что переводил и кто когда пришёл, результат проекта перевода Сериала анонами для анонов так и останется творчеством анонов, монолитным и единым, общим и личным.

Мы салютуем всем анонам, прошлым, настоящим и будущим. Тем, кто пришёл на пару минут, и тем, кто пришёл на девять лет, кто выкусывал буквы в переводе и кто учил нас запятым и букве ё, тем, кто смотрел и кто не смотрел.
Эпоха закончилась, посмотрим, что будет дальше.

P.S. Аноны не могут не обосраться.

Русские сабы под iTunes австралийский — https://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S01E26_iTunesA_Russian.ass

Рип — http://yayponies.no/videos/torrents/YP-1A-01×26.mkv.torrent

 

Season 01, серии 24 и 25

Ну что, котаны.
В 2020-м году аноны (с перерывом на нарезки) заканчивают переводить первый сезон!

Мы потихоньку подкрадываемся к переводу Best Night Ever, которую на момент поста этого поста уже, в общем-то и переводим.

Пока швея с изумлением обнаружила, что мы проебали объявить о переводе 24-й серии, так что решила совместить.

Сабы к 24-й серии — https://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S01E24_iTunesA_Russian.ass
Сделаны под — http://yayponies.no/videos/torrents/YP-1A-01×24.mkv.torrent

Сабы к 25-й серии — https://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S01E25_iTunes_Russian.ass
Сделаны под — http://yayponies.no/videos/torrents/YP-1A-01×25.mkv.torrent

Ни одна из этих серий в представлении не нуждается. Что явление Пинкамены, что появление нового жильца в Твайкиной совальни — классика, которую помнит каждый.
А если ты не помнишь — качай и смотри, обязон.

Season 01, серии 22 и 23

А мы продолжаем втихую пилить.

Вот мы сделали перевод A Bird in the Hoof (про траллирование бедной Флаттершай) — https://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S01E22_iTunes_Russian.ass — под обычный айтюнс релиз.

А вот мы сделали перевод The Cutie Mark Chronicles (про yes!-yes!-yes!-yes!) — https://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S01E23_iTunesA_Russian.ass — под австралийский айтюнс релиз.

Почему под разные релизы? Потому что долбодятлы, вот почему.

Аноны, мы умудряемся налажать даже там, где налажать нельзя!
Кстати, про это. Сегодня мы будем добивать и зашивать S01E24, про явление Совелия в Твайлину совальню. Способные держать плюсы — заходите!

Season 01 — Revisit (с 14-й по 21-ую серию)

Добрый день, дорогие и уважаемые любители пони.

Анонское информбюро выступает с шокирующим заявлением — аноны всё ещё живы!
Рок-н-ролл умер, а мы ещё нет.

Втихую, без объявления ничего, мы принялись закрывать гештальт.
Когда-то, ещё во время сливов восьмого сезона, мы закрывали дыру, которая была у нас в переводах второго сезона (так как начали мы, как команда, с S02E07 — May The Best Pet Win!).
Теперь пришло время тихонько допилить и первый сезон, который мы начали грызть, если не изменяет память, году в 2015-м.

Пока мы сидели в стелс-режиме (хотя какой это стелс, всё в открытую на форуме), мы перевели аж восемь серий.

* S01E14 — Suited for Success — русские сабы (под австралоайтюнс)
* S01E15 — Feeling Pinkie Keen — русские сабы и английские сабы (оба под австралоайтюнс)
* S01E16 — Sonic Rainboom — русские сабы и английские сабы (оба под австралоайтюнс)
* S01E17 — Stare Master — русские сабы и английские сабы (оба под австралоайтюнс)
* S01E18 — The Show Stoppers — русские сабы и английские сабы (оба под австралоайтюнс)
* S01E19 — A Dog and Pony Show — русские сабы и английские сабы (оба под австралоайтюнс)
* S01E20 — Green Isn’t Your Color — русские сабы и английские сабы (оба под австралоайтюнс)
* S01E21 — Over a Barrel — русские сабы (под айтюнс)

Да, охренеть как потрудились, и не останавливаемся, кстати.
Прямо сейчас работаем над 22-й серией, которая про траллинк неким фениксом некоей Флаттершай.

В планах дойти весь первый сезон, так что если кто-то это читает — присоединяйтесь.
Мы переводим для Селестии.

Ещё из интересного — при переводе Over a Barrel выяснилось, что Польски не совсем поехавший. В оригинальном сценарии выяснилось немало логики за этими самыми буффало.
Опытные аноны начали археологическую работу по сравнению сценариев с тем, что вышло. Держим вас в курсе.