F.A.Q.

Сложностей перевода сайт.

Этот сайт посвящён переводу нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то вы можете присоединиться к нашей команде. Это просто. Перед переводом серии будет запилен пад и тред на сосаче, все ссылки будут выложены там и продублированы здесь.
Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Но лучше писать их в треде или на этом сайте, а не в пэдике, где кипит работа.
Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную :3

Что мы делаем:
0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится.
1. Смотрим трансляцию. Кто-то даже записывает для себя.
2. Транскрипторы начинают работать. (Транскрипторы, пилите транскрипт сначала к себе в блокнот, а потом небольшими кусками копируйте в пад, так удобнее) Или не начинают и ждут млпвики.
3. Появляется хороший рип от Спазза. Таймеры расставляют временные метки в своих редакторах.
4. Появляется транскрипт на http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts Наш транскрипт сверяется, и с него снимают цвет. Таймеры в своих кусках по-быстрому вставляют транскрипт, потом куски объединяются в один и проверяются. Получившиеся грязные англосабы публикуются в тред.
5. Когда блок с транскриптом сверен, его переводят. Те нетерпеливые, что переводили ещё до сверки транскрипта, должны перепроверить свои варианты перевода.
6. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах. Прежде, чем браться за какой-то фрагмент, просмотри падик, мб его уже перевели. Пост в чатике начинаем с номера редактируемой строки: 113 Как обзовём Mare-Do-Well?
7. По всему пэдику своим цветом дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом.
8. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно.
9. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта +
10. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним в скобках ( ) , только если он ЗАМЕТНО лучше.
11. Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность.
12. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Сборка субтитров.
13. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок.

Что мы хотим:
0. Сабы должны становиться лучше.
1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду!
2. Смысл фраз, настроение, шутки должны быть переданы.
3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель.
4. Фразы должны быть естественными, а не будто их робот проговаривает.

О дружбомагии:
0. Мы все — друзья.
1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость.
2. Взятое можно использовать как угодно.
3. Мы с удовольствием примем любую помощь.
4. Конфочке привет! Мы искали путь к сотрудничеству. Наше приглашение вместе работать в пэде остаётся в силе.

Запасная стратегия:
0. Мы не знаем какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось.
1. В случае вандализма падик переводится в режим ридонли.
2. Пишешь мыльце — получаешь инвайтик.
3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтиками их осуществят.
4. Если ты — вандал, то инвайтик не дадим.
5. Вандалов нет — падик открыт на редактирование.